==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་གདུག་པ་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་གནད་ཡིག །རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་གདུག་པ་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་གནད་ཡིག །རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས༔ སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་གདུག་པ་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་གནད་ཡིག་བཞུགས་སོ༔
ཐུགས་གསང་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་ཆོས་སྐྱོང་བཅས་པ་ཀུན༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་ཐབས༔ གདུག་པ་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་བསྟན༔ འདི་ལ་འབད་དགོས་གནད་ཡིག་གཅིག་པུ་འོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལ་གྲུབ་པ་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་གནད་ཆེ་སྟེ༔ མ་མནན་ན་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་དུ་བརྫུ་ཞིང་ལོག་པར་སྟོན་པ་དང༔ སྒྲུབ་ཀྱང་རྟགས་དང་ནུས་པ་མེད་པར་བྱེད་ཅིང༔ ལྷ་མ་འགྲུབ་གོང་དུ་བར་ཆད་ཀྱི་བདུད་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་མནན་པ་བྱ་དགོས་པས༔ སྤྱི་འགྲོ་འདི་ལ་འབད་པ་གཅེས་སོ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་སོགས་ཡི་དམ་གྱི་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ ལས་བྱང་ཚོགས་སྐོང་བཏང་ཞིང་བསྙེན་པ་གང་འགྲུབ་བཟླ༔ དེ་ནས་དུག་ཤོག་སྟེང་དུ་ལིངྒ་དབང་པོ་ཚང་བ་རྐང་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་ཏུ་བཅུག་པ་ཁ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བཅད་ནས་མིག་གཉིས་ལ་ལོང་ཞེས་དང༔ རྣ་བར་འོན༔ མགོ་ལ་ནན༔ དཔུང་པ་གཉིས་ལ་ཆག༔ རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཞ༔ འདོམས་བར་དུ་ཕཊ་ཅེས་བྲི་འོ༔ དེ་ཡི་སྙིང་གར་ཏྲི་དུ་ཛ་ཞེས་པའི་མཐར་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་དམ་སྲི་ལས་ངན་ཐམས་ཅད་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཅེས་པས་
བསྐོར༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྱི་བོ་ནས་གཟུང་སྔགས་འདི་གཡས་སྐོར་དུ་ཚར་གཅིག་གཡོན་སྐོར་དུ་གཅིག་བྲིའོ༔ ཨོཾ་ཏྲི་ཛ་དུ་ཛ་ནན་ཛ་ལྷ་མིན་ལྷ་རུ་བརྫུ་ཞིང་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ནན༔ མཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ ལུས་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ངག་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ཨ་ཝ་ར་ཎ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཡིད་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ ཨ་ཝ་ར་ཎ་ཨ་ཝ་ར་ཎ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཨོཾ་ནིག་ནལ་ནིག་ནལ་དོ་ཤ་ཡ་དོ་ཤ་ཡ༔ ཁ་འདར་འདར༔ སྙིང་འདར་འདར༔ བླ་སྲོག་འདར་འདར༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་སྒབ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཙཀྵཱུ༔ ཨ་ཝ་ར་ཎ་བྷནྡྷ་ཛི་ཧ་ཨིནྟ་དྷ་བེ་བ་དྷ་ན་བྷནྡྷ་ཙིཏྟ་པྲ་མོ་ཧ་ནཱ་ཤ་ཡ་བྷནྡྷ་གོ་ཏ

【汉语翻译】
《降伏暴怒傲慢者》之镇压斯嘎魔（藏文音译）之法，无恶不赦之业之监狱，总的来说是珍贵的要诀。罗列多杰。
《降伏暴怒傲慢者》之镇压斯嘎魔（藏文音译）之法，无恶不赦之业之监狱，总的来说是珍贵的要诀。罗列多杰。
《降伏暴怒傲慢者》中，镇压斯嘎魔（藏文音译）之法，无恶不赦之业之监狱，总的来说是珍贵的要诀，在此。
向意密总集之本尊顶礼！所有金刚手降伏傲慢者护法等，对于修行之障碍，镇压斯嘎魔（藏文音译）之方法，示现无恶不赦之业之监狱，对此必须努力，是唯一的要诀。萨玛雅，嘉嘉嘉！也就是说，无论是成就智慧还是事业，镇压斯嘎魔（藏文音译）至关重要，如果不镇压，就会伪装成修行之本尊，并错误地显现，即使修行，也不会有征兆和力量，在本尊未成就之前，会制造障碍。因此，必须进行镇压，所以，对于这个共同的行法，努力非常重要。也就是说，首先陈设金刚手降伏傲慢者等本尊的供品朵玛，进行事业仪轨会供，念诵任何能成就的念诵，然后，在毒纸上，画一个林伽，具备所有器官，手脚被铁链束缚，口用金刚十字杵封住，然后在两只眼睛上写“瞎”，耳朵上写“聋”，头上写“压”，两只胳膊上写“断”，两只脚上写“瘸”，在阴部之间写“啪（藏文音译）”。在其心间，在“扎（藏文音译）德（藏文音译）匝（藏文音译）”的周围，用“嗡（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡） 昂（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马转写：aṃ，汉语字面意思：昂） 咕（藏文，梵文天城体：कु，梵文罗马转写：ku，汉语字面意思：咕） 夏（藏文，梵文天城体：श，梵文罗马转写：śa，汉语字面意思：夏） 匝（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马转写：ja，汉语字面意思：匝） 匝（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马转写：ja，汉语字面意思：匝）”围绕所有阻碍修行的誓言邪魔恶业。
在身体之外，从头顶开始，顺时针写一遍这个咒语，逆时针写一遍。嗡（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡） 扎（藏文音译）德（藏文音译）匝（藏文音译）德（藏文音译）匝（藏文音译）南（藏文音译）匝（藏文音译），伪装成非天之天，阻碍修行的一切，玛（藏文音译）拉（藏文音译）亚（藏文音译）匝（藏文音译）！玛（藏文音译）拉（藏文音译）亚（藏文音译）南（藏文音译）！玛（藏文音译）拉（藏文音译）亚（藏文音译）庆（藏文音译）！身体萨（藏文音译）当（藏文音译）巴（藏文音译）亚（藏文音译）南（藏文音译）阿（藏文音译）瓦（藏文音译）拉（藏文音译）那（藏文音译）阿（藏文音译）瓦（藏文音译）拉（藏文音译）那（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译），语萨（藏文音译）当（藏文音译）巴（藏文音译）亚（藏文音译）南（藏文音译）阿（藏文音译）瓦（藏文音译）拉（藏文音译）那（藏文音译）阿（藏文音译）瓦（藏文音译）拉（藏文音译）那（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译），意萨（藏文音译）当（藏文音译）巴（藏文音译）亚（藏文音译）南（藏文音译）南（藏文音译）！阿（藏文音译）瓦（藏文音译）拉（藏文音译）那（藏文音译）阿（藏文音译）瓦（藏文音译）拉（藏文音译）那（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）！嗡（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡） 尼（藏文音译）那（藏文音译）尼（藏文音译）那（藏文音译）多（藏文音译）夏（藏文音译）亚（藏文音译）多（藏文音译）夏（藏文音译）亚（藏文音译）！口发抖发抖！心发抖发抖！生命发抖发抖！所有损害者誓言邪魔鬼怪斯嘎魔（藏文音译），扎（藏文音译）南（藏文音译）玛（藏文音译）拉（藏文音译）亚（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）恰（藏文音译）！阿（藏文音译）瓦（藏文音译）拉（藏文音译）那（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）吉（藏文音译）哈（藏文音译）音（藏文音译）达（藏文音译）达（藏文音译）贝（藏文音译）巴（藏文音译）达（藏文音译）那（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译），吉（藏文音译）达（藏文音译）扎（藏文音译）摩（藏文音译）哈（藏文音译）纳（藏文音译）夏（藏文音译）亚（藏文音译）班（藏文音译）达（藏文音译）果（藏文音译）

【英语翻译】
Key Instructions for the General Practice of the Cruel, Inescapable Karmic Prison for Subduing the Sgab Demons from 'Taming the Wrathful Arrogant Ones.' Rolpai Dorje.
Key Instructions for the General Practice of the Cruel, Inescapable Karmic Prison for Subduing the Sgab Demons from 'Taming the Wrathful Arrogant Ones.' Rolpai Dorje.
From 'Taming the Wrathful Arrogant Ones': Key Instructions for the General Practice of the Cruel, Inescapable Karmic Prison for Subduing the Sgab Demons. Herein.
Homage to the Deity of the Secret Essence Assembly! All Secret Lords, Tamers of Arrogance, Dharma Protectors, etc., This teaches the method for subduing Sgab demons, obstacles to practice; the cruel, inescapable karmic prison. One must strive at this; it is the sole key instruction. Samaya, Gya Gya Gya! Furthermore, whether one is accomplishing wisdom or action, subduing Sgab demons is crucial. If they are not subdued, they will pretend to be whatever deity one is practicing, and will show things in a distorted way. Even if one practices, there will be no signs or power. Before the deity is accomplished, they will act as obstructing maras. Therefore, it is necessary to subdue them. Thus, it is important to strive at this common practice. First, arrange the torma offerings to the yidam deities such as the Secret Lord, Tamer of Arrogance, etc. Perform the action ritual and tsok, and recite whatever mantra one is able to accomplish. Then, on poison paper, draw a complete linga with all organs, its hands and feet bound in iron fetters, its mouth sealed with a vajra cross. On its two eyes, write "Blind"; on its ears, "Deaf"; on its head, "Press"; on its two arms, "Break"; on its two legs, "Lame"; and between its genitals, write "Phat." In its heart, around the mantra Tri Du Dza, surround all oath-breakers and evil karmas that obstruct practice with Aṃ Ku Śa Jaḥ Jaḥ.
Outside the form, starting from the crown of the head, write this mantra once clockwise and once counterclockwise. Oṃ Tri Ja Du Ja Nan Ja, all those who pretend to be gods when they are not, and who obstruct practice, Mara Ya Jaḥ! Mara Ya Nan! Mara Ya Ching! Body, Staṃ Bhaya Nan Avaraṇa Avaraṇa Bandha Bandha. Speech, Staṃ Bhaya Nan Avaraṇa Avaraṇa Bandha Bandha. Mind, Staṃ Bhaya Nan Nan! Avaraṇa Avaraṇa Bandha Bandha! Oṃ Nig Nal Nig Nal Dośaya Dośaya! Mouth trembling, trembling! Heart trembling, trembling! Life-force trembling, trembling! All harm-doers, oath-breakers, spirits, Sgab demons, Trig Nan Mara Ya Bandha Bandha Chakṣuḥ! Avaraṇa Bandha Jiha Inta Dha Beba Dha Na Bandha Citta Pramoha Nāśaya Bandha Go

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་མ་ཨ་ཙ་ལེ་བྷནྡྷ་ཨ་ཡ་གྷ་ན་པཱ་ཤ་སྥོ་ཊ་ཊུ་་བྷནྡྷ་མཱ་ར་ཡ་ཧུར་ཐུམས་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ རྨོངས་རྨོངས་མགོ་བོ་རྨོངས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཐིབས་ཐིབས་མིག་འགྲིབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཆིངས་ཆིངས་སྨྲ་བ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ མྱོས་མྱོས་ཡིད་མྱོས་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྡོམས་སྡོམས་ཡན་ལག་མི་སྐྱོད་པར་གྱུར་ཅིག༔ གཤོག་པ་ཅན་གྱི་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ མཆེ་བ་ཅན་གྱི་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ སྡེར་མོ་ཅན་གྱི་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ གཟུགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ ལག་གཅིག་ནས་དགུའི་
བར་གྱི་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ མགོ་བོ་གཅིག་ནས་དགུའི་བར་གྱི་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ ཁ་དོག་དཀར་པོ་ནས་ལྗང་ནག་བར་གྱི་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས༔ སྒབ་འདྲེ་ཕོ་མོ་གནོད་པར་སེམས་པ་དང༔ སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་ལྷ་མིན་ལྷ་རུ་བརྫུ་བ་ཐམས་ཅད་ཨནྟ་དྷ་ན་བྱཱ་བ་དྷ་ན་ཨ་སིདྷ་ཏི་རོ་དྷ་ན་སི་དྷ་ན་ཨ་པ་ཀཱ་རི་ནཾ་སིདྷ་ནཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏྲི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཤ་ཏྲཱུཾ་གོ་ཏྲཾ་ཙིཏྟ་ཨ་ཡ་ག་ན་ལོ་ཙཱ་བ་ཀྲེ་ནཱ་སཱ་ཛི་ཧོ་ཀརྞ་ཀུ་ལི་སཱ་ད་སརྦ་སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་པྲ་མ་ད་ན་པྲ་མ་ད་ན་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་མཐར་ཆུ་རིས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དེ་ཉིད་ཤི་ལྟེབ་བྱས་ནས་ར་ཡི་རྭ་གཡོན་པའི་ནང་དུ་བྲུབ་ཁ་ཕུང་རེ་ནག་པོས་དམ་དུ་བསྡམ༔ རང་མདུན་སླ་ང་ནང་དུ་བཞག༔ དེ་ནས་ཤིང་བྱང་ངམ་རྡོ་བ་ལེབ་མོ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་སྟེང་དུ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་དགུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བཞི་ཞབས་སྤྲོད་བྲི་ཞིང་དཀྱིལ་དུ་གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཏྲི་ཛ་དུ་ཛ་ནས་གཟུང་ཧུར་ཐུམས་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ བར་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་བྱས་ལ་ཕག་གཟུགས་བཅུ་གཉིས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ རྨོངས་རྨོངས་ནས་གཟུང༔ མ་ད་ན་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ བར་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་
རྩིབས་དགུ་བྱས་ལ་རྒྱ་གྲམ་དགུ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བཅུ་གཉིས་རྩེ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཞུ་དབྱིབས་བ་དན་མཚན་པས་བསྐོར༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གྲུ་གསུམ་པདྨས་མཚན་པས་བསྐོར༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཟླ་གམ་འཁོར་ལོས་མཚན་པས་བསྐོར༔ དེ་རྒྱབ་གྲུ་བཞི་ཐ

【汉语翻译】
扎玛阿匝列班达阿亚嘎纳帕夏斯佛吒杜班达玛Ra亚 呼尔吞 萨埵班亚南。 昏昏沉沉，头脑昏沉沉！ 模糊模糊，眼睛模糊！ 紧紧地，变得无语！ 醉醺醺，心醉醺醺！ 停止停止，肢体不能动！ 有翅膀的斯嘎布邪魔玛Ra亚 匝 玛Ra亚 庆！ 有獠牙的斯嘎布邪魔玛Ra亚 匝 玛Ra亚 庆！ 有爪子的斯嘎布邪魔玛Ra亚 匝 玛Ra亚 庆！ 形象各种各样的斯嘎布邪魔玛Ra亚 匝 玛Ra亚 庆！ 从一只手到九只手的
斯嘎布邪魔玛Ra亚 匝 玛Ra亚 庆！ 从一个头到九个头的斯嘎布邪魔玛Ra亚 匝 玛Ra亚 庆！ 从白色到墨绿色的斯嘎布邪魔玛Ra亚 匝 玛Ra亚 庆！ 斯嘎布邪魔男女心怀恶意，以及对修行制造障碍的非天伪装成天神的一切，安达达纳 亚瓦达纳 阿悉达 谛若达纳 悉达纳 阿巴嘎热囊 悉达囊 嘎亚 瓦嘎 匝达 德热班达 班达 摩哈亚 摩哈亚 纳夏亚 纳夏亚！ 萨埵班亚 萨埵班亚 夏处 郭扎 匝达 阿亚嘎纳 洛匝 瓦格热 纳萨 匝霍 嘎尔纳 咕里 萨达 萨瓦 斯佛吒亚 斯佛吒亚 帕Ra玛达纳 帕Ra玛达纳 萨埵班亚 南南！ 这样写。 在那之后用水纹环绕。 将其折叠成尸体状，放入公羊的左角中，用黑色的坟土紧紧捆扎。 放在自己面前的盘子里。 然后在木板或非常大的扁平石头上，在环绕九圈的轮子的中心，画四个脚相对的黑色佛塔，中间写上作祟者或邪魔斯嘎布邪魔 萨埵班亚南！ 作祟的男女玛Ra亚 庆庆 写。 然后在后面的环上，从嗡 德热匝 杜匝 开始，到 呼尔吞 萨埵班亚 南南 结束写。 然后在后面的环上，做十二根辐条，画十二个猪的形象。 然后在后面的环上，从 昏昏沉沉 开始，到 玛达纳 萨埵班亚 南南 结束写。 然后在后面
做九根辐条，画九个十字。 然后在后面的环上，画十二个尖端朝外的黑色佛塔。 然后在后面的环上，用弓形的旗帜装饰环绕。 然后在后面的环上，用三角形的莲花装饰环绕。 然后在后面的环上，用月牙形的轮子装饰环绕。 然后在后面的正方形

【英语翻译】
Zha ma a-tsa-le bandha a-ya ghana paasha sphota tu bandha maRa ya hur thum sattva bhaya nan. Drowsy drowsy, head drowsy! Vague vague, eyes vague! Tightly tightly, become speechless! Drunkenly drunkenly, heart drunkenly! Stop stop, limbs cannot move! Winged Sgab demon MaRa ya dza MaRa ya Qing! Fanged Sgab demon MaRa ya dza MaRa ya Qing! Clawed Sgab demon MaRa ya dza MaRa ya Qing! Sgab demon of various shapes MaRa ya dza MaRa ya Qing! From one hand to nine hands
Sgab demon MaRa ya dza MaRa ya Qing! From one head to nine heads Sgab demon MaRa ya dza MaRa ya Qing! From white to dark green Sgab demon MaRa ya dza MaRa ya Qing! Male and female Sgab demons with malicious intentions, and all the Asuras who pretend to be gods and create obstacles to practice, Anta dhana Vyavadhaana Asiddha Tirodhana Sadhana Apakarinaam Sadhanam Kaya Vak Citta Tri Bandha Bandha Mohaya Mohaya Nashaya Nashaya! Sattva bhaya Sattva bhaya Shatrum Gotram Citta Ayagana Loca Vakre Nasa Jiho Karna Kuli Sada Sarva Sphota Sphota Pramadana Pramadana Sattva bhaya Nannan! Write like this. After that, surround with water patterns. Fold it into a corpse shape, put it in the left horn of the ram, and tightly bind it with black grave soil. Place it in a plate in front of you. Then on a wooden board or a very large flat stone, in the center of a wheel surrounded by nine circles, draw four black stupas with their feet facing each other, and in the middle write the tormentor or demon Sgab demon Sattva bhaya nan! Tormenting male and female MaRa ya Qing Qing write. Then on the ring behind, starting from Om Trija Duja, write up to Hur thum Sattva bhaya nannan. Then on the ring behind, make twelve spokes and draw twelve pig images. Then on the ring behind, starting from Drowsy Drowsy, write up to Madana Sattva bhaya nannan. Then behind
Make nine spokes and draw nine crosses. Then on the ring behind, draw twelve black stupas with their tips pointing outwards. Then on the ring behind, surround with bow-shaped banners. Then on the ring behind, surround with triangular lotuses. Then on the ring behind, surround with crescent-shaped wheels. Then behind the square

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ལེས་མཚན་པས་བསྐོར༔ དེ་ལ་ཕག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན༔ དེ་ནས་མདུན་གྱི་ལིངྒ་ཁྲག་གིས་བྲན་ལ་རྔ་རོལ་དྲག་ཏུ་ལྡིར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ རང་མདུན་དྲག་པོའི་བཙོན་ཁང་འཇིགས་རུང་ནང༔ དམ་སྲི་ལས་ངན་སྒབ་འདྲེ་ཕོ་མོའི་ལུས༔ ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་རྐང་ལག་ལྕགས་སུ་བཅུག༔ སྨྲེ་ངག་འདོན་པའི་སྙིང་གར་ཏྲི་དུ་གསལ༔ ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་གཏུམ་པོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ལས་མཁན་རྣམ་བཞི་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པར་འཕྲོས༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་བྱིའུ་ཁྲས་བདས་བཞིན༔ རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་ཐིམ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བདག་ཡབ་ཡུམ་དུས་ལ་བབས༔ ࿈ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ མཐུ་དང་ནུས་པ་རྩལ་སྤྲུགས་ལ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཀུན་བཀྱེ་ཞིང༔ འོད་ནག་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་དམ་སྲི་གདུག༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་གར་གནས་
ཀྱང༔ རང་དབང་མེད་པར་འདིར་ཁུག་ཛ༔ གཟུགས་བྱང་འདི་ལ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཁྱུང་ཆེན་གསུམ་གྱི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་༴ མཐུ་དང་ནུས༴ སྤྲུལ་བའི་ཞོ༴ འོད་ནག་ལྕགས༴ སྒྲུབ་ལ་བར༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང༴ རང་དབང་མེད༴ གཟུགས་བྱང་འདི༴ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་སྡེ་བཞིའི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་༴ མཐུ་དང་ནུས༴ སྤྲུལ་བའི་ཞོ༴ འོད་ནག་ལྕགས༴ སྒྲུབ་ལ་བར༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང༴ རང་དབང་མེད༴ གཟུགས་བྱང་འདི༴ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་ཡུམ་བཞིའི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་༴ མཐུ་དང་ནུས༴ སྤྲུལ་བའི་ཞོ༴ འོད་ནག་ལྕགས༴ སྒྲུབ་ལ་བར༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང༴ རང་དབང་མེད༴ གཟུགས་བྱང་འདི༴ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་༴ མཐུ་དང་ནུས༴ སྤྲུལ་བའི་ཞོ༴ འོད་ནག་ལྕགས༴ སྒྲུབ་ལ་བར༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང༴ རང་དབང་མེད༴ གཟུགས་བྱང་འདི༴ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་མོ་བཅུ་ཡི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་༴ མཐུ་དང་ནུས༴ སྤྲུལ་བའི་ཞོ༴ འོད་ནག་ལྕགས༴ སྒྲུབ་ལ་བར༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང༴ རང་དབང་མེད༴ གཟུགས་བྱང་འདི༴ ཧཱུྃ༔ མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་༴ མཐུ་དང་ནུས༴ སྤྲུལ་བའི་ཞོ༴ འོད་ནག་ལྕགས༴
སྒྲུབ་ལ་བར༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང༴ རང་དབང་མེད༴ གཟུགས་བྱང་འདི༴ ཧཱུྃ༔ ཕྲ་མེན་བརྒྱད་ཀྱི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་༴ མཐུ་དང་ནུས༴ སྤྲུལ་བའི་ཞོ༴ འོད་ནག་ལྕགས༴ སྒྲུབ་ལ་བར༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང༴ རང་དབང་མེད༴ གཟུགས་བྱང་འདི༴ ཧཱུྃ༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི་དུས་ལ་བབས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ མཐུ་

【汉语翻译】
用益西措嘉（ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ།）的像围绕，用猪血涂抹，咒语头朝外。之后，用血涂抹面前的林伽，猛烈敲击鼓乐，并如此说道： 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 在自己面前恐怖的牢狱中， 束缚着恶劣的誓言鬼、作恶的鬼男女之身， 极其可怜，手脚被锁上铁链， 在发出哀嚎的心间，清楚地显现扎（ཏྲི，ṭri）字。 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 从自己忿怒本尊及其眷属的心间， 四位业使遍布各个方向， 如同老鹰追赶小鸟一般， 毫不自由地勾摄誓言鬼男女，融入形像之中。 扎（ཛ，jaḥ，生），吽（ཧཱུྃ，hūṃ，摧伏）， 瓦（བཾ，vaṃ，增益）， 霍（ཧོཿ，hoḥ，敬爱）， 阿穆嘎 玛热雅 扎 扎！（ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ，amu ka mā ra ya ja ja） 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 秘密主尊父母，时机已到！ 不要忘记以前的誓言， 施展威力与能力， 派遣所有化身使者， 以黑色铁钩般的利爪， 阻碍修法的誓言鬼魔， 无论位于何方， 毫不自由地勾到这里来！ 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 三大鹏鸟，时机已到！ 以前的誓言…… 威力与能力…… 化身的…… 黑色铁…… 阻碍修…… 无论位于何方…… 毫不自由…… 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 四饮血部众，时机已到！ 以前的誓言…… 威力与能力…… 化身的…… 黑色铁…… 阻碍修…… 无论位于何方…… 毫不自由…… 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 四饮血母众，时机已到！ 以前的誓言…… 威力与能力…… 化身的…… 黑色铁…… 阻碍修…… 无论位于何方…… 毫不自由…… 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 十大忿怒尊，时机已到！ 以前的誓言…… 威力与能力…… 化身的…… 黑色铁…… 阻碍修…… 无论位于何方…… 毫不自由…… 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 十大忿怒母，时机已到！ 以前的誓言…… 威力与能力…… 化身的…… 黑色铁…… 阻碍修…… 无论位于何方…… 毫不自由…… 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 八大曜母，时机已到！ 以前的誓言…… 威力与能力…… 化身的…… 黑色铁…… 阻碍修…… 无论位于何方…… 毫不自由…… 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 八使女，时机已到！ 以前的誓言…… 威力与能力…… 化身的…… 黑色铁…… 阻碍修…… 无论位于何方…… 毫不自由…… 愿降临于此形像之中！ 吽！（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 四门母，时机已到！ 不要忘记以前的誓言， 威力

【英语翻译】
Surround with an image of Yeshe Tsogyal, smear it with pig's blood, and turn the mantra head outwards. Then, smear the lingam in front with blood, beat the drums and music fiercely, and say this: Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) In the terrifying prison in front of oneself, The bodies of oath-breakers, male and female evil spirits, Are extremely miserable, their hands and feet chained in iron, In the heart uttering cries of anguish, the letter ṭri is clearly visible. Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) From the heart of oneself as a wrathful deity with retinue, The four karmic messengers emanate, pervading all directions, Like hawks chasing small birds, Without freedom, hook and draw the oath-breaking male and female spirits, and dissolve them into the image. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ! Amu ka mā ra ya ja ja! (ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ，amu ka mā ra ya ja ja) Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) Secret Lord, Father and Mother, the time has come! Do not forget your previous vows, Exert your power and abilities, Send forth all emanated messengers, With claws like black iron hooks, Obstructing the practice, oath-breaking spirits and demons, Wherever they may dwell in the directions, above and below, Without freedom, hook them here! May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The three great Garudas, the time has come! Previous vows... Power and abilities... Emanated... Black iron... Obstructing practice... Wherever in the directions... Without freedom... May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The four blood-drinking assemblies, the time has come! Previous vows... Power and abilities... Emanated... Black iron... Obstructing practice... Wherever in the directions... Without freedom... May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The four blood-drinking mothers, the time has come! Previous vows... Power and abilities... Emanated... Black iron... Obstructing practice... Wherever in the directions... Without freedom... May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The ten wrathful ones, the time has come! Previous vows... Power and abilities... Emanated... Black iron... Obstructing practice... Wherever in the directions... Without freedom... May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The ten wrathful mothers, the time has come! Previous vows... Power and abilities... Emanated... Black iron... Obstructing practice... Wherever in the directions... Without freedom... May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The eight Mamos, the time has come! Previous vows... Power and abilities... Emanated... Black iron... Obstructing practice... Wherever in the directions... Without freedom... May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The eight messenger women, the time has come! Previous vows... Power and abilities... Emanated... Black iron... Obstructing practice... Wherever in the directions... Without freedom... May they come to this image! Hūṃ! (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) The four gatekeepers, the time has come! Do not forget your previous vows, Power

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དང་ནུས་པ་རྩལ་སྤྲུགས་ལ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཀུན་བཀྱེ་ཞིང༔ འོད་ནག་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་དམ་སྲི་གདུག༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་གར་གནས་ཀྱང༔ རང་དབང་མེད་པར་འདིར་ཁུག་ཛ༔ གཟུགས་བྱང་འདི་ལ་མཆིས་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་དྲག་ཏུ་བཀུག་ལ་བསྟིམ་མོ༔ སྔགས་འདི་བརྒྱ་བཟླ་འོ༔ ཏྲི་དུ་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ བདུད་པྲ་མ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ རཱ་ཛ་དུན་ལིང་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ འགོང་པོ་ཧང་ཤམ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཐཱ་ཏྲི་ཉག་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཞེས་ཞག་གཅིག་བཟླས་པས་དམ་སྲི་ཁུག་རྟགས་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ནས་བྱད་ཐག་གིས་བཅིང་ཞིང་ཐུན་གྱིས་གཟིར་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་གཏུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ སྐུ་ལས་ཁྲོ་ཚོགས་དཀར་པོ་འཕྲོས༔ ཕྱག་གཉིས་བྱད་ཐག་དཀར་པོ་འཛིན༔ ཞེ་སྡང་ལས་
གྱུར་དམ་སྲི་རྣམས༔ བྱད་དུ་ཆུགས་ལ་དམ་དུ་ཆིངས༔ ཐུན་གྱིས་གཟིར་ལ་མྱོས་པར་གྱིས༔ ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ནང་དུ་བྲུབས༔ ཐུལ་ཅིག་ཆོམས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན་ནན༔ ཞེས་བྱད་ཐག་དཀར་པོས་བཅིང་ངོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་གཏུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ སྐུ་ལས་ཁྲོ་ཚོགས་སེར་པོ་འཕྲོས༔ ཕྱག་གཉིས་བྱད་ཐག་སེར་པོ་འཛིན༔ གཏི་མུག་ལས་གྱུར་དམ་སྲི་རྣམས༔ བྱད་དུ་ཆུགས་ལ་དམ་དུ་ཆིངས༔ ཐུན་གྱིས་གཟིར་ལ་མྱོས་པར་གྱིས༔ ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ནང་དུ་བྲུབས༔ ཐུལ་ཅིག་ཆོམས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན་ནན༔ ཞེས་བྱད་ཐག་སེར་པོས་བཅིང་ངོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་གཏུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ སྐུ་ལས་ཁྲོ་ཚོགས་དམར་པོ་འཕྲོས༔ ཕྱག་གཉིས་བྱད་ཐག་དམར་པོ་འཛིན༔ འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་དམ་སྲི་རྣམས༔ བྱད་དུ་ཆུགས་ལ་དམ་དུ་ཆིངས༔ ཐུན་གྱིས་གཟིར་ལ་མྱོས་པར་གྱིས༔ ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ནང་དུ་བྲུབས༔ ཐུལ་ཅིག་ཆོམས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན་ནན༔ ཞེས་བྱད་ཐག་དམར་པོས་བཅིང་ངོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་གཏུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ སྐུ་ལས་ཁྲོ་ཚོགས་ལྗང་
ནག་འཕྲོས༔ ཕྱག་གཉིས་བྱད་ཐག་ལྗང་གུ་འཛིན༔ ཕྲག་དོག་ལས་གྱུར་དམ་སྲི་རྣམས༔ བྱད་དུ་ཆུགས་ལ་དམ་དུ་ཆིངས༔ ཐུན་གྱིས་གཟིར་ལ་མྱོས་པར་གྱིས༔ ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ནང་དུ་བྲུབས༔ ཐུལ་ཅིག་ཆོམས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས༔ དམ་སྲ

【汉语翻译】
并且施展能力和技巧，派遣所有化身使者，以黑光铁钩般的（力量），对于修法制造障碍的凶猛誓言神，无论位于哪个方位、上下，都要毫不自主地抓到这里来，请降临到这个替身像中。然后陈述真实力量，猛烈地勾召并融入。（念诵）此咒一百遍： ཏྲི་དུ་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་ཛ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）， དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཛ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）， བདུད་པྲ་མ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ཛ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）， ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཛ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）， རཱ་ཛ་དུན་ལིང་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ཛ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）， འགོང་པོ་ཧང་ཤམ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）， ཐཱ་ཏྲི་ཉག་མཱ་ར་ཡ་ཛ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）。念诵此咒一天，就会出现勾召誓言神的征兆。然后用诅咒绳索捆绑，用毒药折磨，并说： 吽！我乃忿怒尊之身，身中放射出白色忿怒众，双手持有白色诅咒绳索，由嗔恨所生的所有誓言神，都变成诅咒，被束缚，被毒药折磨，变得疯狂，被投入业力监狱之中，摧毁吧，消灭吧，萨玛雅！ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）！誓言神男女， बंध बंध नन नन （梵文天城体，bandha bandha nana nana，束缚，束缚，紧紧地，紧紧地）！这样用白色诅咒绳索捆绑。 吽！我乃忿怒尊之身，身中放射出黄色忿怒众，双手持有黄色诅咒绳索，由愚痴所生的所有誓言神，都变成诅咒，被束缚，被毒药折磨，变得疯狂，被投入业力监狱之中，摧毁吧，消灭吧，萨玛雅！ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）！誓言神男女， बंध बंध नन नन （梵文天城体，bandha bandha nana nana，束缚，束缚，紧紧地，紧紧地）！这样用黄色诅咒绳索捆绑。 吽！我乃忿怒尊之身，身中放射出红色忿怒众，双手持有红色诅咒绳索，由贪欲所生的所有誓言神，都变成诅咒，被束缚，被毒药折磨，变得疯狂，被投入业力监狱之中，摧毁吧，消灭吧，萨玛雅！ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）！誓言神男女， बंध बंध नन नन （梵文天城体，bandha bandha nana nana，束缚，束缚，紧紧地，紧紧地）！这样用红色诅咒绳索捆绑。 吽！我乃忿怒尊之身，身中放射出绿
黑色忿怒众，双手持有绿色诅咒绳索，由嫉妒所生的所有誓言神，都变成诅咒，被束缚，被毒药折磨，变得疯狂，被投入业力监狱之中，摧毁吧，消灭吧，萨玛雅！ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）！誓言神

【英语翻译】
And display power and skill, dispatch all emanation messengers, with a black light hook-like (force), for those oath-bound spirits who create obstacles to practice, wherever they may be located in any direction, above or below, seize them here without any autonomy, please come to this substitute image. Then state the power of truth, fiercely summon and merge. Recite this mantra a hundred times: Tri du hur thums mara ya dza (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning), Dam sri pho mo trig nan mara ya dza (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning), Dud pra ma ni mara ya dza (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning), Kha la dza ma li mara ya dza (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning), Ra dza dun ling shig mara ya dza (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning), 'Gong po hang sham tri mara ya dza (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning), Tha tri nyag mara ya dza (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning). Reciting this mantra for one day will produce signs of summoning the oath-bound spirits. Then bind with curse ropes, torment with poison, and say this: Hūṃ! I am the body of the wrathful fierce one, from my body radiate white wrathful hosts, the two hands hold white curse ropes, all oath-bound spirits born from hatred, become curses, be bound, be tormented by poison, become maddened, be thrown into the prison of karma, destroy, annihilate, Samaya! E hur thums trig nan mara ya ching ching (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning)! Oath-bound spirit male and female, bandha bandha nana nana (Sanskrit Devanagari, bandha bandha nana nana, bind, bind, tightly, tightly)! Thus bind with white curse ropes. Hūṃ! I am the body of the wrathful fierce one, from my body radiate yellow wrathful hosts, the two hands hold yellow curse ropes, all oath-bound spirits born from ignorance, become curses, be bound, be tormented by poison, become maddened, be thrown into the prison of karma, destroy, annihilate, Samaya! E hur thums trig nan mara ya ching ching (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning)! Oath-bound spirit male and female, bandha bandha nana nana (Sanskrit Devanagari, bandha bandha nana nana, bind, bind, tightly, tightly)! Thus bind with yellow curse ropes. Hūṃ! I am the body of the wrathful fierce one, from my body radiate red wrathful hosts, the two hands hold red curse ropes, all oath-bound spirits born from desire, become curses, be bound, be tormented by poison, become maddened, be thrown into the prison of karma, destroy, annihilate, Samaya! E hur thums trig nan mara ya ching ching (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning)! Oath-bound spirit male and female, bandha bandha nana nana (Sanskrit Devanagari, bandha bandha nana nana, bind, bind, tightly, tightly)! Thus bind with red curse ropes. Hūṃ! I am the body of the wrathful fierce one, from my body radiate green
black wrathful hosts, the two hands hold green curse ropes, all oath-bound spirits born from jealousy, become curses, be bound, be tormented by poison, become maddened, be thrown into the prison of karma, destroy, annihilate, Samaya! E hur thums trig nan mara ya ching ching (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Roman transliteration) (Literal Chinese meaning)! Oath-bound spirit

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕོ་མོ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན་ནན༔ ཞེས་བྱད་ཐག་ལྗང་གུས་བསྡམ་མོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་གཏུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ སྐུ་ལས་ཁྲོ་ཚོགས་ནག་པོ་འཕྲོས༔ ཕྱག་གཉིས་བྱད་ཐག་ནག་པོ་འཛིན༔ ང་རྒྱལ་ལས་གྱུར་དམ་སྲི་རྣམས༔ བྱད་དུ་ཆུགས་ལ་དམ་དུ་ཆིངས༔ ཐུན་གྱིས་གཟིར་ལ་མྱོས་པར་གྱིས༔ ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་ནང་དུ་བྲུབས༔ ཐུལ་ཅིག་ཆོམས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན་ནན༔ ཞེས་བྱད་ཐག་ནག་པོས་བཅིང་ངོ༔ ཧཱུྃ༔ ཡུངས་ཐུན་དྲག་པོ་སེར་ལྟར་འབེབ༔ རྡོ་ཐུན་དྲག་པོ་ཐོག་ལྟར་འགྲིལ༔ མདའ་ཐུན་དྲག་པོ་སྙིང་ལ་གཟེར༔ དུག་ཐུན་ནག་པོ་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས༔ ཁྲག་ཐུན་དྲག་པོ་རྦ་རླབས་འཕྱོ༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་ལུས་ལ་ཐུན༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་ངག་ལ་ཐུན༔ དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་ཡིད་ལ་ཐུན༔ ཐུན་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཞེས་ཐུན་གྱིས་བྲབ་བོ༔ དེ་ནས་རང་གི་སྒྲུབ་ཁང་གི་རྩར་
ས་ལ་གྲུ་གསུམ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ནང་དུ་ར་ཡི་རྭ་དེ་ཉིད་བཅུག༔ ནང་ཐམས་ཅད་སོལ་བས་བཀང་ཞིང་དེ་ཡི་ཁར་ཤིང་ལེབ་བམ་རྡོ་ལེབ་དེ་ཉིད་ཁ་སྦུབས་ལ་མནན༔ དེ་ནས་རྔ་རོལ་དང་བཅས་པས་བྲོ་བརྡུངས་ལ་མནན༔ ཐལ་མོ་རྡེབ་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླ་འོ༔ བདུད་པྲ་མ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ རཱ་ཛ་དུན་ལིང་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ འགོང་པོ་ཧང་ཤམ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ ཐཱ་ཏྲི་ཉག་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ ཞེས་བཟླ༔ དེའི་སྟེང་དུ་བཅའ་ཁྲི་ནག་པོ་བརྩེགས་ལ་བཞག་གོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལྷ་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང༔ དངོས་གྲུབ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་བོ༔ ས་མ་ཡ་གཏེར་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་གནས་རྡོ་རྗེ་ཅོང་ཕུག་ཅེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ། ཕྱི་དབྱིབས་པད་ཞྭ་འདྲ་བའི་ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་ཕུག་གི་བྲག་གཤགས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་དྲིལ་དང་པོའོ།། །།
གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་གདུག་པ་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་གནད་ཡིག །རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
（咒语）ཕོ་མོ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན་ནན༔（藏文） བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་（梵文天城体，bandha bandha，梵文罗马拟音，束缚束缚，汉语字面意思）如是说，用绿色的咒索捆绑。（咒语）ཧཱུྃ༔（藏文） ཧཱུྃ（梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，吽，汉语字面意思）我乃暴怒忿怒之身，身中散发黑色忿怒众，双手紧握黑色咒索，由傲慢所生的厉鬼们，使其成为诅咒并加以束缚，用毒食折磨使其疯狂，投入业之牢狱中，摧毁吧，消灭吧，萨玛雅！（咒语）ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思） དམ་སྲི་ཕོ་མོ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནན་ནན༔（藏文） བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་（梵文天城体，bandha bandha，梵文罗马拟音，束缚束缚，汉语字面意思）如是说，用黑色咒索捆绑。 （咒语）ཧཱུྃ༔（藏文） ཧཱུྃ（梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，吽，汉语字面意思）芥子毒食猛烈如雹降，石块毒食猛烈如雷滚，箭矢毒食猛烈刺入心，黑色毒食如云聚集，鲜血毒食猛烈如浪涌，毒食于厉鬼的男女之身，毒食于厉鬼的男女之语，毒食于厉鬼的男女之意，（咒语）ཐུན་ཐུན་མཱ་ར་ཡ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ནན༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思）如是说，用毒食击打。然后，在自己的修行室附近，
在地上挖一个非常深的三角形坑，将羊角放入其中，内部全部用煤炭填满，然后在上面盖上木板或石板，并压紧。然后，伴随着鼓乐，跳舞并踩踏，拍手并念诵此咒语。（咒语）བདུད་པྲ་མ་ནི་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思） （咒语）ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思） （咒语）རཱ་ཛ་དུན་ལིང་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思） （咒语）འགོང་པོ་ཧང་ཤམ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思） （咒语）ཐཱ་ཏྲི་ཉག་མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思） 阻碍修行的男女厉鬼的身语意三门（咒语）མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔（藏文） མཱ་ར་ཡ་（梵文天城体，māraya，梵文罗马拟音，摧毁，汉语字面意思）如是念诵，然后在上面堆叠放置黑色法座。 这样做，无论修什么本尊都不会有障碍，成就也会毫无阻碍地实现。萨玛雅，封印宝藏。 我，游戏金刚，从被称为金刚钟洞的地方，外形如同莲花帽的邬金修行洞穴的岩石中取出并迎请的第一个纸卷。 །།

出自《降伏一切傲慢者》中，压制斯嘎布鬼魂之法，是对于无解脱的业之牢狱总体的珍贵要诀。 游戏金刚。

【英语翻译】
(Mantra) phyo mo bhandha bhandha nan nan. Saying this, bind with a green curse rope. (Mantra) Hūṃ. I am the wrathful and fierce form. From my body emanate black wrathful hosts. My two hands hold black curse ropes. All the oath-breakers born from pride, turn them into curses and bind them tightly. Torment them with poisoned food and drive them mad. Throw them into the prison of karma. Destroy and annihilate, Samaya! (Mantra) E hur thums trig nan māraya ching ching. dAm sri phyo mo bhandha bhandha nan nan. Saying this, bind with a black curse rope. (Mantra) Hūṃ. Fierce mustard poisoned food falls like hail. Fierce stone poisoned food rolls like thunder. Fierce arrow poisoned food pierces the heart. Black poison food gathers like clouds. Fierce blood poison food surges like waves. Poison food on the bodies of male and female oath-breakers. Poison food on the speech of male and female oath-breakers. Poison food on the minds of male and female oath-breakers. Poison food, poison food, māraya jaḥ māraya nan. Saying this, strike with poison food. Then, near one's own practice chamber,
Dig a very deep triangular pit in the ground, and place the ram's horn inside. Fill the inside completely with charcoal, and then cover it with a wooden board or stone slab, pressing it down. Then, accompanied by drums and music, dance and stomp, clap your hands and recite this mantra. (Mantra) bdud pra ma ni māraya nan nan. (Mantra) kha la dza ma li māraya nan nan. (Mantra) rA dza dun ling shig māraya nan nan. (Mantra) 'gong po hang sham tri māraya nan nan. (Mantra) thA tri nyag māraya nan nan. The body, speech, and mind of the male and female oath-breakers who obstruct practice, (Mantra) māraya nan nan. Recite this, and then stack a black throne on top of it. By doing this, no matter which deity you practice, there will be no obstacles, and accomplishments will be achieved without hindrance. Samaya, treasure seal. I, Rolpai Dorje, extracted and invited the first scroll from the rock of the Orgyen practice cave, which is shaped like a lotus hat and is widely known as Dorje Chongphuk.",
  "mantra_explanations": [
    {
      "tibetan": "བྷནྡྷ་བྷནྡྷ",
      "sanskrit_devanagari": "बन्ध बन्ध",
      "sanskrit_roman": "bandha bandha",
      "chinese": "束缚束缚

============================================================

